12.04.2012
The Chap
The Chap magazine takes a wry look at the modern world through the steamed-up monocle of a more refined age, occasionally getting its sock suspenders into a twist at the unspeakable vulgarity of the twenty-first century.
Since 1999, the Chap has been championing the rights of that increasingly marginalised and discredited species of Englishman - the gentleman. The Chap believes that a society without courteous behaviour and proper headwear is a society on the brink of moral and sartorial collapse, and it seeks to reinstate such outmoded but indispensable gestures as hat doffing, giving up one's seat to a lady and regularly using a trouser press.
And it's fun to read!
Die Zeitschrift The Chap (in etwa "Der Kerl") wirft durch das beschlagene Monokel einer kultivierteren Zeit einen einen ironischen Blick auf die moderne Welt, wobei sich ihm gelegentlich die Sockenhalter kräuseln angesichts der unaussprechlichen Vulgarität des 21. Jahrhunderts.
Seit 1999 verficht The Chap die Rechte einer zunehmend marginalisierten und diskreditierten Spezies von Engländern - des Gentlemans. The Chap ist der Überzeugung, dass eine Gesellschaft ohne höfliches Benehmen und angemessene Kopfbedeckung eine Gesellschaft kurz vor dem moralischen und modischen Kollaps ist und möchte solche aus der Mode gekommenen aber dennoch unverzichtbaren Gesten wie den Hut zu ziehen, einer Dame seinen Sitzplatz anzubieten und seine Hose regelmäßig zu plätten wieder einführen.
Und es macht Spaß, ihn zu lesen!
A Life in Pictures
![]() |
| In der Loge (In the Boxes) |
Dodo received her formal education at the prestigious Schule Reimann and went on to become a successful costume and fashion illustrator. She reached the peak of her artistic career in the years 1927 to 1929, when she created a string of caricaturally drawn, brightly coloured gouaches for the Berlin-based satirical weekly 'Ulk'. These pictures depicted the mondaine life of the modern urban socialite, as well as the increasing alienation of the sexes. With sharp contours, oscillating between Art Déco and the New Objectivity, Dodo managed to capture the essence of the cosmopolitan lifestyle of the late twenties with which she was so intimately familiar.
The first retrospective in the Art Library Berlin features around 120 of her works from all periods of her life: mondaine fashion illustration, illustrations for 'Ulk', her 'pictures of the unconscious' (created in Zurich in 1933 while undergoing psychoanalysis), illustrations for Jewish magazines and works created in exile in London. A wonderful exhibition worth visiting!
(Text and Images: Art Library Berlin)
***
![]() |
| Der Windhund (The Greyhound) |
Die erste Werkschau in der Kunstbibliothek Berlin umfasst rund 120 Arbeiten aus allen Lebensphasen: mondäne Modegrafik, Illustrationen für Ulk, die so genannten "unbewussten" Bilder ihrer privaten Turbulenzen während einer 1933 in Zürich durchlebten Psychoanalyse, Illustrationen für jüdische Zeitschriften sowie Arbeiten aus dem Londoner Exil. Eine wunderbare Ausstellung, die den Besuch lohnt!
(Text und Bilder: Kunstbibliothek Berlin)
03.04.2012
29.03.2012
Living in the Past
Imagine as a kid you see a TV-show
in which 15 people live for 16 weeks in an old estate house
like people used to live back in 1900. This impresses you so much that, as an adult, you live in the past. This guy is living his dream that way - amazing and impressing!
Stellt euch vor, ihr seht als Kind eine TV-Sendung, in der 15 Menschen 16 Wochen lang in einem alten Gutshaus so leben wie die Menschen um 1900. Das beeindruckt euch so sehr, dass ihr als Erwachsener in der Vergangenheit lebt. Dieser Mann lebt so seinen Traum - erstaunlich und beeindruckend!
***
Stellt euch vor, ihr seht als Kind eine TV-Sendung, in der 15 Menschen 16 Wochen lang in einem alten Gutshaus so leben wie die Menschen um 1900. Das beeindruckt euch so sehr, dass ihr als Erwachsener in der Vergangenheit lebt. Dieser Mann lebt so seinen Traum - erstaunlich und beeindruckend!
21.06.2011
Industrial Beauty
The Fagus factory in Alfeld on the Leine, built in 1911 by Walter Gropius and Adolf Meyer, is deemed to be the primal building of Modernism. The architects managed to give an exceptional appearance to a medium-sized factory deviating from the traditional.That was possible because constructor and architect formed an auspicious constellation. The factory owner's person combined reformistic requirements with American business philosophy. With its prestigious soberness and the extensive usage of glass, the building also expresses a new entrepreneurial self-awareness as well as a modern advertising strategy.
The plant - listed since 1946 - has been sumptuously restored and is open to the public. This summer it will be decided if it will become a world heritage site.
Die Fabrikanlage, seit 1946 eingetragenes Baudenkmal, wurde mittlerweile aufwendig restauriert und steht jedem zur Besichtigung offen. Diesen Sommer entscheidet sich, ob sie Weltkulturerbe wird.
The plant - listed since 1946 - has been sumptuously restored and is open to the public. This summer it will be decided if it will become a world heritage site.
***
Das von Walter Gropius und Adolf Meyer ab 1911 errichtete Fagus-Werk in Alfeld an der Leine gilt als Ursprungsbau der Moderne. Den Architekten gelang es, einem mittelständischen Betrieb ein völlig ungewohntes, vom Traditionellen abweichendes Erscheinungsbild zu geben. Das war möglich, weil Bauherr und Architekt eine selten günstige Konstellation bildeten. In der Person des Fabrikanten verband sich lebensreformerischer Anspruch mit amerikanischer Unternehmensphilosophie. Das Fabrikgebäude ist mit seiner repräsentativen Sachlichkeit und dem großflächigen Gebrauch von Glas auch Ausdruck eines neuen unternehmerischen Selbstbewußtseins und einer modernen Werbestrategie. Die Fabrikanlage, seit 1946 eingetragenes Baudenkmal, wurde mittlerweile aufwendig restauriert und steht jedem zur Besichtigung offen. Diesen Sommer entscheidet sich, ob sie Weltkulturerbe wird.
Abonnieren
Kommentare (Atom)




